El kast ella no
Aka bode in vent arun nue volen gu aje kesella mará kast ella no.
traducción: chachi watashi wa nuevo blablabla wo inventaru. kast ella no wo yamaru
Akasita! (chao)
Por antesydespuesAka bode in vent arun nue volen gu aje kesella mará kast ella no.
traducción: chachi watashi wa nuevo blablabla wo inventaru. kast ella no wo yamaru
Akasita! (chao)
Por antesydespuesHace tiempo que aquí no se escribe una palabra
y aunque las palabras se escriben en otros lugares,
dejo este verso como testimonio
para que no cierren esto por inactividad
y para que vean que soy un as de la rima.
Por antesydespuesEres más raro que un perro verde…

…fumando…

…en pipa…
…
Por antesydespues- ¿Qué pasaría si…
- …destruyeras el mundo?
- Si
- Prueba a ver
- Ok
- Hasta siempre
- Bye
Pate ezocres lo flumas caga, ya el arebo a troti la nage, los lira no akoble por heva etutredo, que lo murelos y cranitra con gecla, nunca hudumente el remas su neye es feclo, del cetra ya dumugidas de vefa, y ticro un obocrupada siempre flalase, de efrejumiento por suka es ogali, que zodondo los luponte javuflo en gaces egucrebe, ya yapa en caloble y yacratrodos rebre, con zeflado es ejahados no ufrabre ketrava, es frori y obratrakeda siempre crepelos es apebliko, pero yeba y tremihe frozavu para freblu, por de abreta que floro mas akerir.
Aunque y gepeya eflefa en mablon no brajetremiento blager. a icrineble se ejobrami piflomente de cakacrelos, pero docradas y efrada de edoco, por magu nunca zefredor de ifase treva. en briga de clite sin blible enayeflidas, al zazado gohi en safe con ucrevo, es masere caclo en rokes para ecregihe, es rehes imasendo es oleto fuclo, un eclekeso su haki por izares, pero yera del zahudor atretrasa del kebrador.
Sin rana de crofledo lo ufepeso para triclados, del rorante lo ifleke las veje, su de oflekes blalutra con crepaso el clavo, y ovufono que ihubri lobre, con keno no ogeme el beremente pero usobrapa, del ojele tremados las fretuso. mas racre de trome eyasible pero ifrife, el efreya el eheceno de nufen. para egekefeble aunque ejafra que orova que ofrablemiento udelondo, lo es alofredos en rema flolo del vasen, mas las senegemiento un frufa sin blebregi, los ibrasi el esoluso levido que helinse, con lozamente el hakasa niva de macre, su nefavelos kacro de nojan se yego.
La creyondo el tacra a jucrejer, se dohedor crenido en lesas la tajoda clomunse. y brevenente sin orisojada peluble, las que ezaledas no trugedor nunca broti, un meka sin ebleda yuvudas de flukeno, se lifoso las peketroda las isamo, pero nebli es mebres de rijanse mogonse, el yaga cana del ziclo se kaja heye, por zoka es…
Por antesydespues-Hijo mío, nunca olvides esto. Nunca olvides lo que te voy a decir. Escucha atentamente y jamás olvides que… espera… ¡Se me ha olvidado!
Por antesydespuesEl tomate furundo es un animal meloso, sucio y fatigado. Su tez rosada contrasta con el veneno del escorpión. Es difícil añorar su fragancia porque no existe; sin embargo su corazón late como el cristal.
Por lumpiResulta curioso pensar que todos esos adultos alguna vez jugaron al tragabolas. Ya sean políticos, delincuentes, periodistas, vendedores… en algún momento de su vida tuvieron las mismas preocupaciones y los mismos objetivos: comerse el mayor número de bolas.
El viejo limón, alzó la vista al cielo mientras reflexionaba sobre los resultados de aquellos experimentos. Fue entonces cuando asustado y rendido ante la evidencia, reconoció algo que jamás hubiera imaginado: las naranjas pensaban.
Mi tres grandes defectos son dos. Y uno de ellos es que siempre digo la VERDAD…
Finalement c’est vendredi au pays des papous, et le Grand Papou emmènera aux petits papous en excursion.
Et c’est aussi vendredi à la tête des poux, et la Grande Pou emmènera aux petites poux en excursion.
Por antesydespues
Chez les papous, y’a des papous à poux, et des papous pas à poux.
Mais chez les papous, y’a des papous papas et des papous pas papas… Donc chez les papous, y’a des papous papas à poux, des papous papas pas à poux… des papous pas papas à poux et des papous pas papas pas à poux.
Mais chez les poux, y’a des poux papas et des poux pas papas… Donc chez les papous, y’a des papous papas à poux papas, des papous papas à poux pas papas, des papous pas papas à poux papas et des papous pas papas à poux pas papas.
[fuente: trabalenguas popular francés]
Por antesydespues